
Suomen supersankari, Superhero of Finland
- posted in: Kiina | China, Yleinen | Default
- / with 2 comments
ENGLISH BELOW
Pitäisikö meidän ihan tosissamme keksiä itsellemme kiinalaiset nimet?
Googlettelimme asiaa ja etsimme meitä kuvaavia nimiä koko illan ja seuraavan aamun. Kiinalaiset nimet kuvastavat usein henkilön toivottua luonteenpiirrettä tai ulkonäköä. Joskus nimet liittyvät luontoon tai elämän mystiikkaan.
Näin suomalaisen silmin tarkasteltuna kiinalaiset nimet ovat aika hupsun kuuloisia. Esimerkiksi “Cong Dong” “Viisas mies idästä” tai “Huan He” “Onnekas lootuksen kukka”.
Netistä löytyy ties kuinka monta nimen käännöskonetta, jonne syöttämällä oman nimen ja luonteenpiirteen, saa vastaukseksi sinulle sopivan kiinalaisen nimen. (Kokeile käännöskonetta esim. täällä.)
Thomas lähti aamulla töihin ja antoi minulle valtuudet keksiä hänelle sopivat lisänimet. Päädyin kirjoittamaan Thomaksen viisumihakemukseen nimet ”Hao Han” (nimenkäännöskoneen mukaan ”rohkea ja vahva”) ja laitoin paperit eteenpäin. Minun mielestäni se oli oikein hyvä nimi tuollaiselle maailmanmatkaajalle ja seikkalijalle.
Myöhemmin saimme tietää, että näitä Thomakselle annettuja lisänimiä ”Hao Han” käytetään supersankareiden kiinankielisten nimien käännöksissä. Thomaksen kiinankielinen nimi tulee varmasti olemaan suuri naurun aihe kiinalaisten keskuudessa! HAHAHAH!
“Superman” – “Super Thomas”.
<3: Titilayo
Superhero of Finland
Should we seriously invent ourselves Chinese names?
We had to bing this problem, just kidding 😀 We Googled the issue and we ended up looking for suitable names throughout the evening and the following morning. Chinese names are often related to the desired appearance or traits of the person. Sometimes the names are related to nature or the mysticism of life.
For Finnish ears Chinese names sound pretty cool. For example, “Cong Dong,” “A wise man from the east” or “Huan They” “Lucky lotus flower”.
You can find heaps of name translators just by Googling “translation name machine”, where by entering your name and the nature of your desired feature, you can get lucky and find a suitable Chinese name yourself. (Try a name translation engine e.g. Here.)
Titta ended up with a name Titilayo Tu Bu for her visa application, a free-form translation is “always joyful girl from the shore”. Titta was pleased with her new name. I must admit, my name isn’t as cool as hers…
Titta wrote straight to the visa application my new name “Thomas Hao Han” (“a good name for a traveller” she told). When Titta asked me to print all our mandatory documents I saw it the first time. My new name means freely translated as “brave and strong Thomas.”
That didn’t sound like a Kung-Fu hero hustla or a name of a badass Hong-Kong cop or something what a Yakuza boss would have!
Suddenly my friend’s advice came into my mind (My friend has studied in China and he knows a language quite well). He told me earlier that Hao and Han are the names often used in superhero and comic book context that will make you look like fool or no one can take you serious because they think of Spiderman or Superman. I hope my new name will amuse people on our journeys in China. 😉
Yours truly: Superman – Super Thomas
Or how I would have wanted it: Thomas 佘君 (shejun)=gentleman 韶悍 (shaohan) Shao=excellent; Han=heroic!
This post has really made a difference within my life. Many thanks for the help.
I’ve a solid respect for your writing and advice.